Cu toții avem momente în care simțim că propria noastră viață capătă dimensiuni suprarealiste. Și toți ne construim, cu timpul, marcaje pentru acele momente și aliati de nădejde în depășirea lor. Pentru mine, marcajul rutier al vieții, acel „Alte pericole” pe care nu-l înțeleg conducând, dar îl simt și îl gândesc trăind, este momentul momentul în care ajung pentru traduceri autorizate la Academia de traduceri.
Am ajuns la ei în diferite momente și cu diferite cereri, care mai de care mai suprarealiste: pentru un proiect de-al tatălui meu, un inginer român tipic, care dorea să construiască un site rapid, „azi dacă se poate”, într-o altă limbă. Pentru traducerea unor documente de călătorie deținute de parteneri de afaceri. Era vorba de o traducere autorizată, gata cât mai repede, pentru a reuși să depășim un moment jenant, în care păream că ne ținem ostatici partenerii fiindcă nu înțelegeam nici rusa, nici caracterele chirilice. Nici noi, în cadrul companiei, dar nici legislația din România. Asta nu ne împiedica partenerii să ne arunce priviri ciudate, demne de un film cu Al Pacino, pe care ne-am dovedit incapabili să le dezamorsăm. Niciodată nu se știe când ai nevoie de un traducător autorizat, dar poți conta pe faptul că vei avea nevoie de rapiditate. Fără excepție.
De fiecare dată când am cerut traduceri autorizate la Academia de traduceri am trăit experiența depășirii unui moment dificil, ușor suprarealist și teribil de încurcat cu un ajutor pe care știam că pot conta. Nu am avut doar sprijinul unui traducător autorizat, ci și ajutorul unui prieten cu experiență care-mi răspunde la cerere în maximum 15 minute și mă ajută oriunde și oricând. Pe care mă pot baza. “Traducem planurile tale în succes”, spun ei, și nu este vorba doar de un slogan. Asta nu m-a împiedicat să fac o comparație, ori să testez piața serviciilor de traducere autorizată. Tocmai fiindcă am testat-o, tocmai fiindcă știu câtă nevoie este și cum se manifestă acea nevoie, pot da oricând sfaturi pentru alegerea eficientă a unui astfel de serviciu.
Iată, deci, ce contează în alegerea unui traducător autorizat:
- Rapiditatea răspunsului : vei dori să afli cât mai repede cât costă și când va fi gata traducerea, pentru a putea planifica totul.
- Experienă: ai nevoie de persoane cu experiență, pe care să poți conta la orice schimbare ori posibilă neîntelegere.
- Numărul de traducători: chiar dacă raspunsul inițial e rapid, un număr mic de traducători se traduce în posibila amânare a rezolvării problemei.
- Flexibilitatea: cele mai bune servicii sunt cele disponibile în orice localitate a României, dar și în străinătate.
- Eficiența: livrarea rapidă, oriunde ai nevoie și plata online pot părea amănunte, dar reprezintă de fapt garanțiile unei experiențe de succes.